Перевод звуков
Материал из Мангавикии
Анализ современного сканлейта показывает, что существует 3 варианта перевода звуков
- Сноски
- Полный перевод звуков
- Комбинированный перевод звуков
Остановимся на каждом из вариантов более подробнее.
Содержание |
Сноски
Пожалуй, самый быстрый способ перевести звуки. Этот способ заключается в том, что перевод звука делается в виде комментария под рисунком.
Достоинства:
- Легкость в оформлении
- Большая скорость вставки
- Уровень знаний фотошопа у эдитора может быть не столь обширным (это не означает, что если группа использует сноски, то значит они плохо переводят мангу)
Недостатки:
- Сноски мало заметны, по отзывам некоторых читателей - они звуки вообще не читают.
Примеры сносок в переводах разных команд
1. Gizmo-team (http://deathnote.ru). Shirley. Сноски оформляются в виде *текст шрифтом mp mangafont
2. Ghost team (http://gantz.ru). Gantz. Сноски оформляются в виде звук: текст шрифтом ChickenScratch. В данной манге сноски как выносятся за край рамки рисунка, так и в некоторых случаях вставлены внутрь рамки.
Полный перевод звуков
Описание
Самый трудоемкий способ перевода звуков. Принцип заключается в том, что оригинальные звуки стираются, аккуратно восстанавливается подложка, после чего вставляется русская ономатопея (русский звук).
Русский звук можно создавать двумя способами:
1. Рисовать самому
Рисовать можно как на бумажке, а потом сканировать, так и на планшете. Если у вас есть талант художника, то обязательно попробуйте данный способ, научиться ему реально.
2. Использовать шрифты
Более простой и быстрый способ. Однозначно подходит не для "тру" эдиторов, но вполне подходит для всех остальных.
Рекомендуем посмотреть статью: Шрифты для эдита
Достоинства:
- звуки лучше читаются
- манга переведена более полно и качественно
Недостатки:
- Перерисовка звуков отнимает много времени и сил
- Эдитор должен обладать хорошими навыками фотошопа и не халявить, чтобы не было видно следов перерисовки
Примеры полного перевода звуков в переводах разных команд
Описание
1. Mangaman (http://mangaman.ru). Ёцуба и! Посмотрите, звуки нарисованы от руки. Не правда ли, замечательно смотрится?
2. GoS team (http://garden-of-sinners.ru). Naruto. Для перевода звуков используются шрифты. Звуки выглядят несколько "топорными", за что и порицаются теми, кто их всё же рисует самостоятельно (и небезосновательно :))
Комбинированный перевод звуков
Описание
Новый, набирающий популярность, способ перевода звуков. Комбинирует в себе оба предыдущих метода перевода. Суть заключается в том, что оригинальный звук не стирается, а русский звук размещается непосредственно над звуком, либо рядом.
Достоинства:
- Высокая скорость оформления звуков
- Звуки более заметны, по сравнению с переводом сносками
- Уровень знаний фотошопа у эдитора может быть не столь обширным
Недостатки:
- Оригинальное изображение дополнительно загораживается русским звуком, что может вызвать недовольство у некоторых любителей манги
Примеры комбинированного перевода звуков в переводах разных команд
1. Издательство Эксмо. Bleach.
Звуки оформлены шрифтом (скорее всего) Banco Normal (скачать тут: http://www.fontov.net/banco-normal). Оформление этого шрифта достаточно интересное: русские звуки пишутся рядом с японскими звуками (ни в коем случае не заползают). Еще одна особенность этих звуков, что буквы как бы скачут. Одна больше, другая меньше. Одна выше, другая ниже и т.п.
2. http://pururu.mangainfo.ru Pururu-team.
Для упрощения звуки оформлены шрифтом aZZ TTG Tribute Cyr. Русские звуки пишутся рядом с японскими. Буквы не скачут, так что звуки выглядят несколько беднее, чем у Эксмо, зато скорость вставки увеличивается.
3. http://www.fma.org.ua FullMetal Alchemist. Тут применяется как полный перевод звуков, так и комбинированный
Заключение
Среди любителей манги можно найти сторонников того или иного метода перевода звуков. Найдутся ярые сторонники и противники, это надо учитывать. Это неизбежно, поэтому делайте перевод так, как вам нравится и как вам удобнее. Хочется только предостеречь от использования разных вариантов вместе, т.к. качество сканлейта от этого снижается. Если уж выбрали халяву - халявьте качественно и в одном стиле.
Ссылки по теме
Таблица звуков
Шрифты для эдита
Стили оформления текста
В помощь сканлейтеру
Эдитинг
Ссылки на мангу с полным переводом звуков, нарисованных от руки:
